Sometimes I’ll mention “Tiffany” in my blog. Maybe I should explain who–er, what–“Tiffany” is.
Many years ago, I’d picked up my children from day care and was driving home when Y-Chromo–about 3 years old at the time–asked me about that “holiday after Christmas.”
“New Years?” I asked.
“No. It’s one Christians celebrate.”
He kept trying to explain the holiday to me, but my work-drained brain wasn’t making connections. And X-Chromo (8 or 9 months old) might have been fussing, too. This went on for several blocks. The he popped out with, “Oh! I remember what it’s called. Tiffany!”
Considering he was only three at the time, I was pretty darned impressed he was discussing Epiphany.
Several years later, I shared the story with my writing friends. They thought it was adorable. (I thought so, but I might be the tiniest bit biased.) And from that moment on, whenever one of us has a breakthrough while plotting a book, writing, or anything else in life, it’s a “tiffany.” The mispronunciation/misunderstanding has become so much a part of our language, we use it without thinking, forgetting other people might not know what we mean.
I had several tiffanies over the past weekend while I was on a two and a half day writing retreat.
Early morning on Owasco Lake, one of the Finger Lakes in upstate NY.
My WIP, the next book in my Toke Lobo and the Pack werewolf series, is just flowing. When one is typing along and a plot point or incident you hadn’t consciously planned falls into place and it all makes sense–Tiffany!